گامی به سوی ترجمه ادبی

thesis
abstract

ترجمه ادبی از دشوارترین انواع ترجمه هاست که بسیاری آن را ناممکن دانسته اند و گاه با همین پیشینه فکری از انجام آن منصرف شده اند. در این مجال کوشیده ایم در گام نخست مهمترین انواع و دسته بندیهای ترجمه را واکاوی کنیم و از بین آنها بهترین روشی که ما را به اهداف ترجمه ادبی نزدیک می سازد برگزینیم. در لابه لای این کنکاش به طور همزمان در مورد خاستگاه نظریه «ترجمه ناپذیر بودن ادبیات» گفتگو می کنیم و به اصلاح پشتوانه های فکری این نظریه می پردازیم تا از این رهگذر فرصتی برای مطرح کردن پژوهشی با عنوان «گامی به سوی ترجمه ادبی» بیابیم. در گام بعدی و در فصل دومِ این اثر، به طور ویژه به ترجمه ادبی پرداخته ایم، نخست شناخت آن و راهکارهایش را در شناخت عناصر موثر در ادبی شدن متن و ترجمه، جسته ایم، عناصر را نیز به دو بخش عناصر درونی و بیرونی دسته¬بندی کرده، هربخش را در قسمت های متعدد بیان کرده ایم. سپس در بخشی با نام «شیوه ترجمه در برخی از انواع متون ادبی» به صورت مختصر و مفید روش هایی ویژ? این متون که شامل متون داستانی و نمایشنامه ای، متون کهن، متون شعری و نیایش نامه است پیشنهاد شده است. در پایان (فصل سوم) گلچینی از متون ادبی را ترجمه کرده ایم و راه کارهای پیشنهادی خودرا -که در فصل های گذشته بیان شد-، به میزان گنجایش متن به کاربسته ایم.

First 15 pages

Signup for downloading 15 first pages

Already have an account?login

similar resources

گامی به سوی الگوی بومی تحول فناوری

توسعه مبتنی بر دانایی مستلزم تعیین سیاست ها و راهبردهای ملی علم و فناوری است. انتخاب الگوی مناسب تحول فناوری از میان الگوهای شناخته شده بین المللی یا تبیین و تدوین الگوی بومی تحول فناوری، پیشتاز تعیین سیاست ها و راهبردهای مذکور است. این الگو نحوه تولید، توسعه و کاربرد فناوری و رابطه آن را با علم، صنعت و بازار و به طور کلی با اجتماع، اقتصاد و فرهنگ تبیین می کند. در این نوشتار، انتخاب یا تدوین ال...

full text

رویکرد پدیدارشناختی به ترجمه ادبی

پدیدارشناسی در حوزۀ علوم انسانی اهمیت رو به رشدی داشته است. طبق گفتۀ هوسرل، پدیدارشناسی، شیوۀ فکری است که بازگشت به خود چیزها را می طلبد. از آنجاکه پدیدارشناسی در بنیان نشانه شناسی مدرن نیز ظهور کرده است، برآنیم که تعریفی از آن ارائه داده و مفاهیم کلیدی اش و نیز تاثیری که بر رویکرد نشانه-پدیدارشناختی در ترجمۀ ادبی دارد را مورد بررسی قرار دهیم. این رویکرد با تکیه بر پدیدارشناسی، عناصری نظیر التف...

full text

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


document type: thesis

دانشگاه تربیت معلم - سبزوار - دانشکده الهیات و معارف اسلامی

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023